Bilsem Ki (2000) ترجمه سردار اورتاچ بیلسَم کی

Dokunmsam ağlar mısın

اگر تو را لمست کنم گریه میکنی ؟!

Düşünüp o yılları, bir dokun

با فکر کردن به آن سالها، با یک لمس

bin ah işittim senden, bu kadar

هزار آه از تو شنیدم , این اندازه …

kolay mıydı vazgeçmek benden

آسون بود دست برداشتن از من؟

———-

Ağlasam duyar mısın feryadımı

اگر گریه کنم فریادم را می شنوی؟

Yüzüme bakar mısın son kez

برای آخرین بار تو روم نگاه میکنی؟

İçimde yorgunluğun, mutsuzluğun

خستگی و ناخشنودی وجودم ..❤️‍????

Sebebi bir tek sensin bu umutsuzluğun

باعث این ناامیدی من تنها تو هستی

———-

Kalbim yıllar geçse de affetmeyecek

اگر سالها هم بگذرد قلبم نخواهد بخشید

Bilsem ki gözyaşım hiç dinmeyecek

اگر بدونم که اشک هایم اصلا بند نمیان

Sensiz bu son gecem bu son sabahım

بی تو، این شب آخرمه صبح آخرم هست

Tadı yok bu mevsim ayrılıkların

این فصل های جدایی طعم و مزه ندارن

———-

Bilsem ki bir daha hiç dönmeyecek

اگر بدانم دوباره اصلا برنخواهد گشت

Bilsem ki gözyaşım hiç dinmeyecek

اگر بدانم اشک چشمم اصلا بند نمی آید

Utanmam yenilmem mutsuzluğuma

شرم نمیکنم از بدبختیم شکست نمیخورم

Şimdi sensiz cehennemde yaşlanacağım

الان بدون تو ، در جهنم پیر خواهم شد

پیوست به گفتگو

مقایسه ملک ها

مقایسه